Перевод "member of the family" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение member of the family (мэмбэр овзе фамили) :
mˈɛmbəɹ ɒvðə fˈamɪli

мэмбэр овзе фамили транскрипция – 30 результатов перевода

Let me explain, Fran.
Any one member of the family is like this bean.
But the family is tightly bound, like this sausage.
Позволь мне кое-что объяснить, Френ.
Каждый член семьи по отдельности, как этот боб.
Но семья тесно связана, как эта колбаса.
Скопировать
You uncover the dad's abusing the mom, the mom in turn abuses the kid.
The kid completes the cycle by abusing the only member of the family more vulnerable, the pet.
Right.
Выясняется что отец избивает мать, мать отыгрывается на ребенке.
- Ребенок замыкает круг насилия, обращая его на единственного члена семьи,
- ... который беззащитнее него, животное. - Верно.
Скопировать
Am I stepping on your turf?
Are you the only member of the family who's allowed to care?
What did you expect me to do?
Я тебе на мозоль наступил или что?
Ты что, единственный, кому в этой семье разрешено быть заботливым и сочувствующим?
Что ты от меня ждал, Даг?
Скопировать
Considering how he and his family and the Saudi elite own 7 percent of America, it's probably not a bad idea.
Prince Bandar was so close to the Bushes they considered him a member of the family.
They even had a nickname for him:
Если учесть, что он, его семья и элита Саудовской Аравии владеют 7% Америки, это, наверно, неплохая идея!
Принц Бандар был так близок к Бушам, что они считали его членом семьи.
И даже дали ему прозвище
Скопировать
I came here because I happened to read of his death. Then you noticed that services were limited only to family.
Isn't a man's widow a member of the family?
If there is a widow, miss Marshall.
В сообщении говорилось, что на церемонию приглашены только близкие родственники.
Разве вдова покойного не близкий родственник?
Если только она существует, мисс Маршалл.
Скопировать
Of course, Mrs. Demarest.
You're here because you're a member of the family, an unhappy bride of five months.
You're wasting your time.
[ЁРНИЧАЕТ] Вы здесь, потому что вы член семьи.
[ЁРНИЧАЕТ] Несчастная жена в краткосрочном браке.
На мой взгляд, вы попусту теряете ваше время.
Скопировать
Well, why not?
After all, I'm still a member of the family.
And it says, "By royal command,
Ну, а почему бы и нет?
В конце концов, я ведь член семьи.
И потом, тут написано: "По королевскому указу..."
Скопировать
Well, I tell you what.
I'm giving this party down at the works, and on our way, well, you're a member of the family now.
I don't suppose it'll do any harm for you to have a look at our little secret.
Я дал распоряжение не показывать посторонним этот проект.
Но теперь вы член семьи.
Я думаю, что не будет вреда, если вы взгляните на наш маленький секрет.
Скопировать
The less I see him, the better I am.
Since I'm a no longer a member of the family, they want nothing to do with me.
-Understand what I'm saying?
Чем меньше я его вижу, тем лучше.
Так как я больше не член их семьи, меня и видеть не хотят.
Врубаешься?
Скопировать
And to my father for... my recent disrespect, my deepest apologies.
As a new member of the family...
After hearing your magnanimity... I'd like to be allowed to join you.
А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение.
Сегодня я, по доброй воле, как послушный сын,
принимаю ваши справедливые упреки, и прошу позволения остаться в семье.
Скопировать
Not another word until we've finished our pink champagne.
In a sense, this is none of my business, but I've come to feel almost like a member of the family where
Yes, I know, and I appreciate it.
Ни слова больше, пока мы не допьём наше розовое шампанское.
Наверно, это не моё дело, но я стал чувствовать себя почти членом семьи в том, что касается Лолиты.
Да, я знаю, и я ценю это.
Скопировать
Yes, I know, and I appreciate it.
I've come to feel as if you're a member of the family too.
I wonder if you aren't being too liberal with her?
Да, я знаю, и я ценю это.
Я тоже стала относиться к вам, как к члену семьи.
Я думаю, не слишком ли вы с неё либеральны?
Скопировать
- Domestic science.
Is this how you neglect the earning member of the family?
He's been home a while now.
- Ведение домашнего хозяйства! О!
Ты не заботишься о кормильце семьи.
Ты вообще заметила, что я уже дома?
Скопировать
- I know.
- I'm a member of the family. Sure, but nobody has laid a hand on her. Right?
Shut up!
– Точно!
Я из этой семьи, но не поднимал руку на женщину.
Заткнись.
Скопировать
What do you mean?
It might be a member of the family, and, at the same time, a stranger.
It is merely a little idea that has occurred to the mind of Hercule Poirot.
Что это значит?
Это мог быть член семьи, и в то же время чужой.
Просто в голове Эркюля Пуаро мелькнула одна мысль.
Скопировать
This is supposed to be family counselling.
I'll need to spend time with each member of the family alone.
- Bobby first.
Но это- семейное дело.
Мне нужно пообщаться с каждым членом семьи наедине.
- Сперва с Бобби.
Скопировать
It was you who acted as a nurse to your mother-in-law.
You were the last member of the family to speak to her... which gave you unique opportunity of plunging
Also, you had a motive.
Вы медицинская сестра при своей свекрови.
Вы были последним членом семьи, говорившим с ней, что даёт Вам серьёзную возможность сделать ей укол.
Кроме того, у Вас был мотив.
Скопировать
Hey, put me through to the police, please.
Of course if I was to get my fair share of Vera's estate, I might be more inclined to protect a member
You want the money?
Соедините меня с полицейским участком, пожалуйста.
Хотя, если бы ты мне передал... хм... часть Вериного... имущества, я бы, возможно, постарался бы защитить честь семьи.
Вам нужны деньги?
Скопировать
And what do you think of me?
You're like... a member of the family.
Ouch! You destroyed me.
А что вы думаете... обо мне?
Вы как... родственник, член семьи.
Наповал.
Скопировать
After all, we're brothers-in-law!
You're almost a member of the family.
Not quite.
Мы ведь как-никак свояки.
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
Почти, но не совсем.
Скопировать
We're going to sign your contract at the beginning of the week.
You will become a member of the family.
I made a great effort so that the magazine has become like a big family,... that's why I love it... and so do the readers, too.
Мы подпишем Ваш контракт в начале недели.
Вы станете членом семьи.
Я приложил много усилий, чтобы этот журнал стал большой семьей, за это я его люблю, и, несомненно, читатель тоже.
Скопировать
Dr Morin and I made the initial investigation.
It seems the murder was committed by a member of the family named Pierre Rivière.
This is Father Suriray, our parish priest.
Доктор Морен и я провели предварительное расследование.
Кажется, что убийство было совершено членом семьи по имени Пьер Ривьер.
Это отец Сюрирей, наш приходской священник.
Скопировать
Although I do feel bad about having fired Chef Emilio.
It is like losing a member of the family.
Of course, that literally is the case for several of you.
Хотя конечно плохо что пришлось уволить шеф-повара Эмилио.
Это же всё равно, как потерять члена семьи.
Конечно, это буквально для некоторых из вас.
Скопировать
That tape is historic.
I've interviewed every member of the family.
I even taped Nikos' great-grandmother.
Эта запись станет исторической ценностью.
Я побеседовал со всеми ныне живущими членами семьи.
Даже съездил в дом престарелых к прабабушке Никоса...
Скопировать
Esteemed Mosse, beautiful Miriam.
And this is the most important member of the family, Keti Barateli.
Dear Keti!
Уважаемый Мосэ, прекрасная Мириам.
А это главный член семьи - Кети Баратели.
Уважаемая Кети!
Скопировать
And why was it Mahmoud who tried to wake Mrs Boynton?
Why did not some member of the family attempt this earlier?
-You want me to question Mahmoud?
И почему Махмуд пытался разбудить её?
Почему никто из членов семьи не делал попыток раньше?
- Вы хотите, чтобы я спросил Махмуда?
Скопировать
First of all, Mrs Boynton was taking digitalis... and secondly, Dr King here was missing a syringe.
Now, quite clearly no member of the family need have taken the risk of injecting it.
All they had to do was to increase the level of the digitalis to a fatal dose.
Первое, миссис Бойнтон принимала дигиталин, и второе, отсутствующий шприц д-ра Кинг.
Ясно, что никто из членов семьи не рисковал бы, делая укол.
Увеличение дозы дигиталина сделало бы лекарство смертельным.
Скопировать
Lina and I realized somewhere in our hearts we knew that Eriks would probably leave us someday.
But that doesn't change the fact that we're losing a member of the family.
Please don't forget that.
Я и Лина давно подозревали что Эрикс рано или поздно уйдет от нас.
мы теряем члена нашей семьи.
не забудьте этого.
Скопировать
We've got more idea who didn't do it.
Please God let it be a stranger, not a member of the family.
It might be both.
Мы знаем, кто не делал этого.
Господи, только бы чужой, а не член семьи.
Может быть и то, и другое.
Скопировать
They own the mill in the Borders and had offices here in Edinburgh.
The mill was latterly run by Alicia West, the last surviving member of the family and, she ran it as
And then Alicia found herself a husband, and the man that she found, was a monster.
Они владели фабрикой на границе, а в Эдинбурге у них была бухгалтерия.
Фабрикой управляла Алисия Вест -.. ...последний оставшийся в живых член семьи. И управляла она очень успешно.
Но потом Алисия нашла себе мужа, господа. Этот человек оказался чудовищем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов member of the family (мэмбэр овзе фамили)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы member of the family для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэмбэр овзе фамили не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение